考研英语长难句是让很多考生感觉头疼的复习部分。一遇到长难句的时候,就感觉“压力山大”,其实,大家大可不必有压力。接下来中博小编为大家介绍很实用的长难句分析方法,同学们在复习和分析长难句的时候,可以用到。
首先,逆序法。逆序法即倒置法。有些英语长句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反,这就必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。
其次,顺序法。有些英语长句按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,或者叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,这类句子可按原文顺序译出,相比较要容易一些,大家可以按照正常的思维翻译即可。
再次,分译法。有些英语长句的主句与从句或主句与修饰语间的关系并不十分密切,为使意思连贯,建议考生们可把长句中的从句或短语化为句子分开来叙述,有时还可适当增加词语。
*后,综合法。另有一些英语长句用前三种翻译方法翻译时都有困难,需要用综合法。即或按时间先后,或按逻辑先后,或按逻辑顺序,有顺有逆地进行综合处理。
提高我们解答长难句的能力有两个途径,分别为适量做题和善于总结归纳。
考研英语长难句的复杂之处主要体现在两方面,一方面句中修饰成分较多,另一方面从句层层嵌套,结构层次十分复杂。但是不管句子多么长、句式多么复杂,都离不开基本结构,因此要熟练把握以下五大基本句型:(1)主语+谓语;(2)主语+谓语+宾语;(3)主语+谓语+宾语补足语;(4)主语+谓语+直接宾语+间接宾语;(5)主语+系动词+表语。
其他切分点也可通过一些常用连接进行识别。
(1)标点。标点可以说是*为明显的切分标志,典型的有逗号、破折号、冒号、分号等,找到这些标志有助于迅速切分意群。如果主谓结构用逗号隔开,往往是添加了插入语,这时可以先跳过这个成分,迅速提炼主干。破折号、冒号的作用一般都是解释说明,可以成为句子的拆分点。
(2)连词。连词and,or,but,yet,for等连接两个分句,是并列句的切分点。状语从句的连接词有:when,where,as,since,
because,so,until,before,after,though,although,so that等。名词性从句连接词有:that,how,whether/if,who,whom,whose,
which,what,whichever,whatever,when,where,等,定语从句的连接词有:that,which,whom,who,whose,when,why,where等。
再次,了解了长难句的切分之后,让我们看看该如何翻译。
由于英汉表达方式的差异,翻译时往往增减并用。文字增减指在翻译时根据原语文本上下文的语义、逻辑关系以及译入语句法特点和表达方式,增加原语文本字面没有出现但实质意义包含其中的词,减去原语文本字面出现但译入语表达不需要的词。例如:
原文:This shift goes beyond the familiar call to'do more
with less';cities also need to aspire to do more with more renewable and sustainable resources that will need to replace unsustainably used resources.
译文:这种转变超越了我们所熟知的“以少求多”的号召。城市同样渴望利用更多的可再生、可持续的资源实现更大的成效,取代不可持续利用的资源。
此外,长难句中会有省略的情况出现。
长难句中会存在各种各样的省略,但是很多同学们对省略的部分并不了解,因而也因影响了对整个句子甚至文章的解读。